Поступила: 20.10.2020
Принята к публикации: 23.10.2020
Дата публикации в журнале: 26.10.2020
Ключевые слова: Художественный перевод, специфика, эстетическая направленность, В. Шекспир, А.С.Пушкин, Т.Л.Щепкина-Куперник.
Доступно в on-line версии с: 20.10.2020
Любивая И. Художественный перевод как элемент межкультурной коммуникации: «ценности» и «трудности». // Всеобщая эстетика. Ежеквартальный теоретический журнал. 2020. № 3-4. c.181-196.
Скопировано в буфер обмена
СкопироватьВ статье рассматривается художественный перевод как элемент межкультурной коммуникации, определяются его функции в двух семиотических системахтеатре и литературе, а также факторы, влияющие на стиль и качество перевода. Затрагивается тема драматических переводов в стихах, где переводчик наряду с автором выступает в роли творца-поэта, применяя различные выразительные средства языка перевода не только с целью максимального сохранения психолингвистической атмосферы произведения, но и его эстетической адаптации.
Поступила: 20.10.2020
Принята к публикации: 23.10.2020
Ключевые слова: Художественный перевод, специфика, эстетическая направленность, В. Шекспир, А.С.Пушкин, Т.Л.Щепкина-Куперник.
Страницы: 181-196
Алимова, М. В. Особенности и основные критерии перевода художественного текста [Текст] / М.В.Алимова // Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки, и методика их преподавания. 2012. №2. С. 47—52.
Долинин, А.А. (2001) Пушкин и Англия // Всемирное слово: международный журнал. №14. С. 44–51.
Захаров Н. В. Сравнительный анализ русских переводом первой сцены «Меры за меру» У. Шекспира // Горизонты гуманитарного знания. 2017. №6. С. 103- 134. URL: http://journals.mosgu.ru/ggz/article/view/646 (дата обращения: 20.07.2020).
Искусство перевода. Корней Чуковский. Принципы художественного перевода. Андрей Федоров. Приемы и задачи художественного перевода. Ленинград: Аcademia, 1930.
Кашкин, И. А. Для читателя-современника: статьи и исследования. М.: Советский писатель, 1977.
Комиссаров В. Н. Теория перевода: Лингвистические аспекты. М.: Высшая школа, 1990.
Лотман, Ю. М. Структура художественного текста. Ю.М.Лотман. М.: Искусство, 1970.
Фёдоров, А. В. Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. М.: Высшая школа,1983.
Любивая И. Художественный перевод как элемент межкультурной коммуникации: «ценности» и «трудности». // Всеобщая эстетика. Ежеквартальный теоретический журнал. 2020. № 3-4. c.181-196.
Скопировано в буфер обмена
Скопировать